2012年9月6日 星期四

天地一沙鷗(小段落文章賞析)

書名: 天地一沙鷗 

Jonathan Livingston Seagull a story
Richard Bach李查.巴哈 著  
陳蒼多譯
巨人出版社
民國62年12月再版

(小段落文章賞析, 指下方紅字部份)


It was morning , and the sun sparkled gold across the ripples of
a gentle sea.
那是早晨的時分,剛昇起的陽光在寧靜的海面上閃著粼粼的
金光.

單字與句子練習:
sparkle   [ˋspɑrk!]
vi 閃閃發光  N.閃光  vt.使...發光
the sparkle of jewels 
Drops of water sparkled in the sun.
Her eyes sparkled with happiness.
她的雙眼閃耀著幸福的光芒。
The diamond sparkled in the sunlight.
鑽石在太陽光下閃閃發光。
His wit sparkles.他才氣橫溢。

The sun sparkled the lake.
太陽照得湖面閃閃發光。
Sunlight was sparkling the waves.
陽光使海浪粼粼發光。
People always mention the sparkle of her eyes.
人們總是說她的眼睛炯炯有神。
 
ripple [ˋrɪp!]   N. 微波;漣漪 ; 潺潺流水聲
The pebble made a ripple on the surface of the lake.
石子在湖面上激起一個漣漪。
She lay on the bank, listening to the ripple of the stream.
她躺在河岸上, 聽著小河的潺潺流水聲。

gentle  [ˋdʒɛnt!]  adj 溫和的; 和善的, 仁慈的;平靜的
He is a gentle person.他是個溫和的人。
He was a man gentle in manner but firm in action.
他是一個舉止文雅但行動堅決的人。
----------------------------------------------------------------------

A mile from shore a fishing boat chummed the water,
and the word for Breakfast Flock flashed through the air ,
till a crowd a thousand seagulls came to dodge and fight for
bits of food.
離海岸一哩遠的地方,一艘漁船正在水上灑餌,而[早餐鷗隊]
的暗語快速地傳過空中,一群約有一千隻的海鷗來爭逐
片片的食物.

It was another busy day beginning.
又一個忙碌的日子開始了.

單字與句子練習:
chum [tʃʌm]
chum  chummed  chummed  chumming
N.好友;密友;室友
vi 與...結為好友 ; 同室而居  vt 灑餌

childhood chums孩提時代的好友
Jack chummed with the new neighbor's children.
傑克與新搬來的鄰居家孩子交了朋友。

flock [flack] N.馬群;山羊群; 群眾=a crowd ; 同一教會的教友
vi 聚集
flocks and herds  羊群與牛群
in flocks  adv片語 成群地
A flock of wild geese flew overhead.
一群野鵝從頭頂飛過。
A flock of customers waited for the store to open.
一群顧客等著商店開門。
Birds of a feather flock together.
物以類聚, 人以群分。

crowd [kraʊd]  N. 人群; 群;一幫;一夥;  大眾the crowd
vt 擠...;催..;塞進.. vi 擠
There was a crowd of people in front of the town hall.
市政大廳前有一群人。
Sam and his crowd went into the discotheque.
山姆及其一伙走進了那家迪斯可舞廳。
You can do what you want to do, but never follow the crowd.
你想做什麼就做什麼, 可別隨波逐流。
Don't crowd me, I'll pay.別催逼我, 我會付的。
Passengers crowded the platform.月臺擠滿了乘客。
He crowded more books onto the shelf.
他向書架上又塞了一些書。
People crowded into the cinema.人們擠進電影院。

seagull  gull發 [gʌl]的音   seagull 讀音似  西狗 
N. 海鷗

dodge  [dɑdʒ]
vi ; vt 避開;閃開;迴避 N.託詞;巧計
He threw a bottle at me, but luckily I dodged.
他對準我擲瓶子, 幸好我躲開了。
The vice president had to dodge flying tomatoes.
副總統不得不閃躲飛來的番茄
He tried to dodge the reporters' queries.
他試圖躲閃記者的詢問。
Those were the dodges he used to escape taxation.
那些是他用以逃稅的詭計。

fight  vt ; vi ; N. 打鬥;鬥志
fight fought fought fighting
You have to fight for your rights.
你必須為你的權利而奮鬥。
They fought their oppressors with all kinds of weapons.
他們用各種武器對抗壓迫他們的人。
Who won the fight?誰贏得了這場戰鬥?
He has plenty of fight in him.他鬥志旺盛。
--------------------------------------------------------------------
But way off alone , out by himself beyond boad and
shore , Jonathan Livingston Seagull was practicing.
但是海鷗 若納生.黎明斯東 , 卻飛離漁船和海岸,
單獨在遠處的地方練習飛翔.

beyond  [bɪˋjɑnd]
介係詞 在...一邊 ; 遠離... ;處於...之外;越出...範圍
adv 往更遠處;此外  N.遠處
Beyond the mountains is a thick forest.
山那邊是一片濃密的森林。
She has intelligence beyond the ordinary.她聰明過人。
Its benefits go beyond this.它帶來的好處還不止於此。
---------------------------------------------------------------------
《天地一沙鷗》作者李查.巴哈 空難重傷
  • 2012-09-03 01:13
  • 中國時報
  • 【蔡鵑如/綜合報導】

 ▲《天地一沙鷗》作者巴哈,圖為1975年的檔案照。(美聯社)
 ▲《天地一沙鷗》作者巴哈,圖為1975年的檔案照。(美聯社)

 一九七○年代風靡全球的勵志寓言小說《天地一沙鷗》(Jonathan Livingston Seagull)作者李查.巴哈(Richard Bach),在美國華盛頓州駕駛小型飛機,降落時發生意外,身受重傷。
 巴哈的兒子詹姆斯表示,七十六歲的巴哈在八月卅一日單獨駕著二○○八年出廠的「Easton Gilbert SeaRey」水陸兩棲小飛機,飛往華盛頓州外海的聖胡安群島拜訪朋友。但這架單引擎飛機在準備降落時,起落架卻鉤住電纜線,飛機倒栽蔥墜落在草地上,巴哈頭下腳上被吊在駕駛艙裡,動彈不得。

 一群遊客發現被困在機艙內、頭部流血且肩膀受傷的巴哈,趕緊解開他身上的安全裝備。救援人員隨後趕到,以直升機把巴哈送到一六○公里外的西雅圖醫院急救。詹姆斯表示,巴哈傷勢雖重,但狀況已趨穩定。

 巴哈熱愛飛行,他曾是戰鬥機飛行員,作品大多和飛行脫不了關係。墜機前幾天,他還在官方網站上傳自己和這架單引擎飛機的照片,並為飛機命名為「泡芙」(Puff)。
 一九七○年出版的《天地一沙鷗》,描述熱愛翱翔天際的海鷗岳納珊,不願淪為一隻只為覓食才飛行的普通海鷗,牠立志追尋更高超的飛行技能,尋找生命的真諦。這本不到一萬字的小說出版後,光在一九七二年就大賣一百萬冊,打破《飄》締造的精裝本銷售紀錄。巴哈其他重要作品還包括《沒有一個地方叫遠方》、《跨越永恆之橋》、《幻影》。
 

1 則留言:

  1. 傑出的人士

    是會非常努力,去追尋一生的夢想,

    而不會隨波逐流,庸庸碌碌過一輩子!

    回覆刪除